De oorlog der uitgeverijen…

Dat uitgeverijen een oorlog voeren – een struggle for existence om survival of the fittest – blijkt vandaag.

Want wat schetst mijn verbazing, toen ik vanochtend zo over de Selexys-sites zwierf: Olympus heeft plotseling gisteren de vertaling van het boek van Stephen J. Gould, Rocks of Ages opnieuw uitgegeven, in een goedkope(re) uitvoering. Uitgeverij Contact gaf dit boek in 2000 al uit. En wat is de titel van de Nederlandse vertaling? Juist: God en Darwin. Dit lijkt gewoon een vuile streek, want ik had via via al geïnformeerd wanneer de heruitgave dit boek op de planning stond, en dat bleek oorspronkelijk september 2009 te zijn. En nu ligt plotseling dit boek op dezelfde dag als mijn eigen boek in de schappen van de boekwinkels.

Nieuw Amsterdam heeft ondertussen adequaat gereageerd met een nieuw persbericht – lees het HIER.

9 thoughts on “De oorlog der uitgeverijen…

  1. Ik was vandaag bij Selexyz in Den Haag en daar lag ie inderdaad: ‘God en Darwin’. Ik dacht nog: was die kaft niet geel?
    Rare streken. Behalve de uitgave van je boek is er geen enkele reden om ‘Rocks of Ages’ te vertalen met ‘God en Darwin’. Wat zijn mensen toch vervelend.

  2. Simon says: Behalve de uitgave van je boek is er geen enkele reden om ‘Rocks of Ages’ te vertalen met ‘God en Darwin’.
    Naar hoe ik het begrijp, stond die titel al vantevoren vast, correct me if i’am wrong.

  3. @ Simon & Mayke,
    Het boek verscheen inderdaad in het Nederlands 2000 met dezelfde titel (“God en Darwin”, bij uitgeverij Contact), dus de herdruk heeft dezelfde titel gekregen.
    Wel heb ik me toen ook al afgevraagd wat de uitgever ertoe bewogen heeft de poëtische Engelse titel zo te vertalen. Want Goulds boek gaat echt niet over God, noch over Darwin, maar is een meer algemene beschouwing van hoe Gould de relatie tussen religie en natuurwetenschap ziet. Maar affijn, dat was de beslissing van uitgeverij Contact. Goulds positie was een heel statische boedelscheiding (NOMA: Non-Overlapping Magisteria), waarbij hij bovendien religie reduceert tot ethiek (wat hem op veel kritiek zowel van theologen als van filosofen en atheïsten kwam te staan, omdat hij suggereert dat alleen gelovigen iets over moraal kunnen zeggen). Alleen wetenschap mag in Goulds visie iets over de werkelijkheid zeggen; religie mag geen werkelijkheidsclaims doen.
    Ik accepteer eveneens een verschil tussen geloof en wetenschap, maar niet op Goulds gronden. Goulds visie is te statisch, doet geen recht aan de integriteit van religie, en – last but not least – is blijkbaar niet hanteerbaar, want Gould zelf doet in andere werken regelmatig uitspraken over bijv. de waarde van de mens op basis van de evolutietheorie (iets dat alleen een gelovige zou mogen doen, in Goulds model).
    Hoewel Goulds boek dus verwantschap lijkt te vertonen met mijn model – ook ik pleit voor het uit elkaar houden van geloof en wetenschap, ofschoon ik ook de dynamiek tussen beide zie – uiteindelijk zijn de verschillen groter.

  4. Maar als het boek van Gould in 2000 al verschenen is onder de titel ‘God en Darwin’ (even ongeacht of dat terecht was en de lading dekte), was het dan niet handiger geweest voor jouw boek een (iets) andere titel te kiezen, om verwarring te voorkomen?
    Waarmee ik niet wil zeggen dat ik je frustratie hierover niet begrijp, want het is bijzonder lullig inderdaad.

  5. @ Miriam,
    Het was negen jaar geleden dat het boek van Gould in het Nederlands verschenen was, en bovendien was het al jaren niet meer verkrijgbaar. Ik hoorde pas van een eventuele herdruk toen het boek al klaar was, en we in de redactionele fase zaten. Maar een verschijningsdatum voor Goulds boek was toen nog niet bekend (en soms verschijnen dergelijke herdrukken helemaal niet, omdat uitgevers er uiteindelijk toch vanaf zien). Toen de titel van mijn boek vastgesteld was, heb ik eens geïnformeerd en bleek dat Goulds boek pas voor september op zijn vroegst op de planning stond, dus dat zou niet interfereren met mijn boek. Het liep dus allemaal wat anders.
    Affijn, het maakt op zich niet zoveel uit. De uitgever heeft via handige kanalen persberichten uitgegeven, en we zetten nu in op “synergie”, d.w.z.: het kan zijn dat beide boeken van elkaar profiteren (en dus een win-win situatie creëren).

  6. Ik begrijp het. En ik denk dat het laatste best eens waar zou kunnen zijn. Ik hoop het. Mij heb je in ieder geval alvast nieuwsgierig gemaakt nu.

Comments are closed.